5月9日消息,微博话题“原来你一直把蛋挞读错了”上了热搜榜。
据报道,淘宝免单一道读音题引发网友热议,不少网友看到蛋挞的读音之后表示,这么多年来一直读的是错误的“蛋挞”,开始怀疑自己的母语水平了。
在日常生活中,不少网友会误读为dàn tǎ(第三声),但是《现代汉语词典》明确标注“挞”为单音字,仅读tà(第四声),常见于“鞭挞”“挞笞”等词。
“挞”,其实是英文tart的音译字,一般是指馅料外露的馅饼,这是相对于表面被饼皮覆盖馅料密封之的派pie而言。
最早的葡式蛋挞来自英国人Andrew Stow,他在葡萄牙吃到里斯本附近城市Belem的传统点心Pasteis de Nata后,决定在传统食谱上加进自己的创意,于是1989年在澳门开设安德鲁饼店,用猪油、面粉、水和蛋,以及英国式的糕点做法,创作出广受欢迎的葡式蛋挞。
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。